os dias crescem - translation to ρωσικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:     

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

os dias crescem - translation to ρωσικά

Os trabalhos e os dias; Obras e Dias; Os trabalhos e dias; As obras e os dias; As obras e dias; Trabalhos e Dias

os dias crescem      
дни прибавляются
os dias crescem      
дни прибавляются
os verdes anos         
  • A banda sonora de Carlos Paredes tornou-se uma referência musical.
FILME DE 1963 DIRIGIDO POR PAULO ROCHA
Os verdes anos
юные годы, юность, молодость

Ορισμός

внутрь
1. нареч.
1) а) В пределы, в глубь чего-л. (противоп.: наружу).
б) В организм человека или животного (обычно через пищеварительный тракт).
2) перен. В глубину души, сознания, в себя.
2. предлог
(а также разг.-сниж. вовнутрь)
с род. пад. Употр. при указании на: 1) направление движения или действия в пределы, в глубь чего-л.; 2) психические процессы, происходящие в сознании человека, или скрытость чувств.

Βικιπαίδεια

Os Trabalhos e os Dias

Os Trabalhos e os Dias (Ἔργα καὶ Ἡμέραι), também conhecido como As Obras e os Dias, é um poema épico de Hesíodo, um dos primeiros autores conhecidos da Grécia Antiga.

Nele o autor, de forma didática, trata do mundo dos mortais e de sua organização, centrado nos temas do trabalho e da justiça, com algum enfoque na história da civilização durante o período clássico da Grécia Antiga. Neste se inclui a célebre história de Prometeu, que tirou o fogo do concílio dos deuses, e o mito de Pandora.

O poema conta com 828 versos e é dirigido ao irmão de Hesíodo, Perses, devido a uma querela relativa à repartição desigual da herança paterna, na qual este levara vantagem indevidamente.

Na primeira parte (versos 1-382), após a invocação às Musas, o poeta desenvolve narrativas míticas como apoio de seus preceitos; na segunda parte do poema há conselhos práticos e calendários sobre a agricultura, navegação, além de conselhos morais.